“趙小芹:漢字與漢語作為母語文化,在全球化運動中面臨的挑戰”
《漢字和漢語作為母語文化,在全球化運動中面臨的挑戰》
個體注意和經驗談 /BR// h/]
提要:
全球化運動具有不可抗拒的力量來挑戰、入侵和攻占世界上最偏遠的部落文明。 更別提中華漢字和中文這個大文明了。 中華漢字漢語文化作為母語文化,為什么能在這樣嚴峻的態勢下繼續生存、傳遞,并迅速發展呢? 筆者就個人用法漢漢語教學、參與《利氏漢法大辭典》編纂、校閱梁漱溟《中國文化要義》法文案翻譯和《序》等實務經驗,談了一些個人的注意和感受。
開場白:
首先感謝安陽地區這一邊的水土,這一邊的鄙人! 盡管父親是山東長清的祖先,生我養我的卻在當地! 草的名字趙小芹很受外祖父和妹夫的老中醫的青睞。 杜甫涼詩《槐葉冷淘》中的兩個獻芹很小,推薦藻明區命名為趙小芹,也是人生中第一個名字。 再加上在當地老鄉的眷顧下,用小米湯把小芹養到了3歲,終于回到了父母身邊… … 我永遠不會忘記這份恩情!
芹先生不是教授,今天也不是宣讀論文,只是就個人經歷講一點故事。 但拋磚引玉,希望各界重新重視我們的漢字文化,加強我國作為母語的漢語教育。
一、問題的提出:什么是母語?
我記得最先提出問題的是和外語局最高水平的法語專家胡祥熊叔叔的對話。 20世紀70年代初,小芹進入了上山下鄉知識青年期。
胡叔叔的大哥胡天石,在日內瓦接受胡天石照顧的中央音樂學院教授蕭淑亮的女兒對芹說:“直到回到北外,才讓他成為三級教授… … 20世紀30年代受胡天石贊助,資助過許多學生,都是中國一流大學的任一級教授… … 待遇當然大大降低了身份,但從另一個角度也可以看出老人多么熱愛國家,人品之高。 新中國的早期干部和知識分子大多有公益心,不重視等級,不在乎名利地位。
胡天石原在上世紀30、40年代,是聯合國教科文組織前身中國政府駐日內瓦總裁,特別是周恩來總理和朱德總司令在德國留學期間的學生會長! 因為自己沒有孩子,所以作為哥哥,我建議父母帶愛讀書的弟弟去瑞士、法國養育。 胡天石先生,然后通過考核、選拔,在瑞士、法國組孩子班。 胡祥熊叔叔大約7到9歲,乘船從馬賽抵達歐洲。 既然是愛讀書的孩子,七九歲的胡叔叔已經從五歲開始在私塾開蒙,讀了一點《四書》《五經》的中國典籍。 之所以有一定的中文基礎,也是因為在歐洲呆了二十多年,也沒有忘記中文。
胡祥熊叔叔在瑞士和法國,首先參加教科文組織負責組辦的少年班,按照同齡學生的歐洲學校標準,給學生補習一些當地語言、數學、歷史等文化課,然后編入當地普通學校,按照當地標準升級,
胡大叔選擇了讀農業、金融經濟和政治、軍事等專業課,獲得三種高等教育學位。 畢業后創辦法國企業,經營成功但由于愛國主義,決定回到祖國為年輕的新中國服務。 原本的目標是改善中國的農業實驗室和農業經濟。 但是一到北京,組織就被分配給他翻譯國家政府和馬列主義的文獻。 胡叔叔是具有馬列主義理念的愛國主義者,完全服從上級的分配,一生為國家事業辛勤工作。
順便說一下真心話,不能忘記那些為祖國做出了巨大貢獻卻始終保持沉默的人。 例如,在朝鮮戰爭中參加國際談判,擔任翻譯的外語局想讓立叔叔用兩種母語養育獨生子女愛后代亞,但山東大學畢業后不知道現在在哪里。 在朝鮮戰爭勝利后漫長的冷戰時期,讓歐美各國了解毛澤東主席是如何領導新中國人民艱苦奮斗建設的,從某種意義上說,據前非美國中央情報局的工作和哈佛部分學者介紹,還是胡天石叔叔當年在日內瓦學費援助學習的歸國學生多年來嘔心瀝血的成果。 比如胡祥熊叔叔領銜翻譯了無數馬列、毛主席的作品,還有重要的中國中央政府文獻! 另外,金鐘書把毛澤東思想通過詩達成的浪漫主義升華——毛主席詩翻譯成了標題。
胡叔叔1952年回國,但朝鮮戰爭還沒有結束,頭頂嗡嗡飛過的是美國飛機,而中國沒有飛機的美國飛機卻擅自飛入中國領//k0//,祖國沒有//k0//權! 于是胡叔叔實際回國后,憑借自己的力量為國家訂購了戰斗機。 誰天真的愛國者胡叔叔,因此在很長一段時間里蒙受了特別討厭的政治污點… … 直到文革初期,一個不善于獲取歷史真相的反體制派貼了一張大報揭露了胡叔叔& hellip & hellip;
芹小姐問了胡叔叔一個問題。 至少他受過雙語中文、法語、甚至三種語言的德語、英語、拉丁語等教育,不知道讀哪種語言的復制品讀得快。 大腦會考慮使用哪種語言嗎? 要用書面寫報告書嗎?
胡叔叔當時回答說,他留學的班級,即使是孩子的留學生,情況也大不相同。 例如,同班的前妻是整天讀法語小說最快樂的人。 胡大叔本身在不同的行業,有不同的語言能力。 思考問題。 在學習農業問題等專業領域的情況下,使用法語詞匯。 日常生活一般和嫂子、家人說中文,和同學、同事用法語上課、工作,思考問題時,腦海里會浮現幾種語言… …
胡祥熊叔叔對芹先生說。 “我不知道五十年代做的幾千到幾萬張卡片,打算做一本漢法詞典,但很遺憾胡叔叔得了肝硬化,八十年代中去世,沒能實現多年的愿望。 … …
芹從八十年代末開始,參加了《利氏漢法大辭典》的編纂。 在某種意義上,似乎也是對胡叔叔的厚愛。 心中總有感謝,可以報答胡叔叔前所未有的遺愿。
胡祥熊叔叔有兩個女兒。 長女蘇婭出生在法國,小女兒丹亞出生在北京。 長女從法國回國,即使父母是華裔,也因為語言的斷層,患上嚴重的精神疾病,反復有自殺傾向… …
這在七十年代給我留下了深刻的印象。 語言、文化習俗對人的身心健康有重大影響。
其實,在法國生活多年后,芹剛才觀察到:
法國的精神分解和哲學家拉康于1953年9月發表了《語言和語言在精神分解中的作用和范圍》。 拉康認為人類的心理健康:必然與語言和語言表達所聯系的意義和價值觀有關。
1994年,一位臺灣朋友后來成為巴黎索邦一所大學的中文系主任。 在這里小芹沒能說出那個名字。 是我臺灣的好朋友,2000年前調到大學出名當教授后,十幾年前上吊自殺了。 我只能偷偷為他默哀… …
我記得90年代,因為工作的聯系,我經常打電話。 他的法國妻子對我說。 “我很高興你有時間,能經常和他通話。 只要說中文,我就覺得他像在家一樣。 在我們家,從一開始就有說法語的習性… … 聽說你和妻子做了一次離婚的準備,但經過計算,我發現離婚很貴。 后來復合了,明顯變了。 他請我吃飯是從法國菜變成了中國菜。 顯然妻子也努力了,學習中國菜適應了丈夫的口味。
由此可見,芹先生在法國生活了30多年嗎? 我的朋友到底找不到在家的感覺嗎?
以上是我的臺灣朋友推薦我的。 接著他在中學開始的第一外語中文課程。 第一,初中四年,幾乎每天安排一兩個小時的上課時間,以口語表達為教育主旨的學生,大部分學生是東南亞華裔。
結果,我在法國的公立高中開始了中國方向這一序列的課程。 校長很快被譽為具有改革創新精神的開創性中國方向的課程,在巴黎教育局產生了影響。 華裔學生從巴黎各區轉學到離中國城最近的這所公立高中。 不僅追隨芹先生,還把初級中文提高到了瀏覽魯迅、金庸小說的水平。 特別是我教他把法國高中物理、化學教科書上的一點章節翻譯成中文,學習中文的數理語言、書面語的表現。
可以再次確認。 母語不一定是來自母親或父親的語言。 既然家庭生活語言有很大的局限性,那么在學校接受教育的語言才是真正的母語,還包括文、史、哲、數理化不同學科不同行業的語言。
此外,在新加坡,人們在學校接受英語教育,回家和父母說中文,在街上買菜時想到說馬來語。 這樣的新加坡人,可以說是三語人才嗎?
人使用非母語概念化,或數理化定律、哲學… …
相反,進入數理化乃至思想行業,簡明的書面語教育也成為必要語言深化和提高的大致內容。
不要提及任何有心理意義的現象。 入學時的高一學生大部分是華裔、歐亞混血、法國人,很多學生在家說潮州話等方言,但是沒有中文名字。 芹根據他們的法語名字,給他們起了名字之后,有幾個學生第二天回來告訴我。 老師,我告訴父母你給我起的中文名字,父母對我說:“原來我有名字。 XXX和幫助信息; … 。 然后,高二的班級,不到10個學生,是華裔,最可愛的女孩,父親在北大中文系,當時在中國城做烤鴨。 他們都有美麗的中文名字,能唱鄧麗君、張學友的歌,能讀金庸小說。 但是,他們以前的臺灣老師,沒有教過他們語法,不能使用土地,不能以假象來區分。 外子歐明華曾是東方語言學院和巴黎七大中文系的正規中文博士,為這些學生寫了一套中文基礎語法。 這些學生的漢語語法知識完全由芹先生傳授,不僅獲得高中畢業的優秀漢語一個學分,而且經常通過國際漢語考核的高級水平。
我給這些高中學生編了《傅雷家書》關于語言學習的章,復印了魯迅的《傷亡》。 對照法語原文和中文原文瀏覽,… …
另一個趣聞: 1997年入學,為了測試學生的中文水平,在新生的第一篇作文中,我向他們出題了“暑假中的難忘的事”。 一篇作文是這樣寫的。
戴安娜自殺了,所以這是我人生中最悲傷的時期! 感到痛苦,想自殺… …
我問這位學生:威廉,哈利和你們的年齡確實差不多,但我沒聽說他們倆作為親生兒子,會自殺。 你為什么要殉教? 殉葬是什么? 順便提一下奴隸社會,乃至封建社會的奴隸。 可能會和已故的主人一起被活埋。 殉教… … 這個學生高一在年終評議會上,成績和深蹲班很像,但是因為初中已經上了班,所以各科老師不建議再深蹲班,心理上影響不大。
2000年從高中畢業了。 這個從小就被稱為最差的學生,但是找到了法國銀行在上海分部實習… … 想象中的王后偶像,胡說八道近乎自殺,但中文就像神話一樣,是她的職業生涯… …
1997年,巴黎教育局決定在巴黎16區的所謂富人區開設高等預科班。 這是法國特殊的教育體制,其他歐洲國家不存在。 法國的索邦等大學,只要有高中畢業證書就可以注冊閱讀的高等預科班,面向高等學校,是法國革命廢除貴族世襲制管理體系后首次建立的。 為了參加競爭性考試并融入高等學校,需要進行2至3年的高密度課程培訓。 即,十九世紀,耶穌會士的《利瑪竇中國游記》等書記載,參考中國教育古代科學考試制,法國建立了上述競爭性考試制度,將法國高等理工學校、高師、高商等高等學校定為選拔高級國家管理人才的體制。 法國的高等預科班約占高中畢業學生總數的3-5%,可以說是精英選拔體制。
我和同事在高等預科,開了二年級工程師(數理工化生物農等)預科班和高商班的中文語言和中國文化文明課; 我為學生上了地理、歷史和思想史行業的法語課。
這些學生中有兩人通過法國大型essc畢業,獲得北大光華管理學院mba學位,一人在lv、羅氏集團擔任金融評鑒,獨立創辦企業,類似錢榮生的成功案例。 從去年開始成功了法國的一日綜合項目。 有繼承父親在巴黎和中南半島設立的旅行社系列并成為業主的林思琳、郭黎卿等。
這里值得列舉一個巧合。 錢生的祖父是胡祥熊叔叔的哥哥當時是聯合國教科文組織駐日內瓦總裁胡天石先生的機要秘書。
不要回避某些消極的情況。 從溫州帶到巴黎的學生,高中法語畢業后參加筆試和口試達到了15、17分,但在高等預科班患上了抑郁癥。 她私下和我詳細地談了一下:
瞞著老師說:“最開心的是,老師給我們上了中國文化文明的課! 純粹充滿的是求知的快感… … 法語老師給了我們一周五本書的閱讀清單。 我最多只能讀一本書。 如果需要更早的瀏覽,我什么也看不懂… … 所以,陷入深深的抑郁,早上起不來,想馬上自殺… …
她去看病,精神病醫生的治療主旨是讓自己重新住在自己里面… … 和診斷一樣。 這位溫州出身的美麗秀才,其存在本身已經處于分裂的心理狀態,或者瀕臨滅絕的精神邊緣,這是事實。
二、繼續追究:雙語、三種語言的人才有母語嗎?
母語是什么? 為什么母語很重要? 母語決定外語水平,也影響風格嗎?
在中國城附近的公立高中教書期間,有一位同事是德語高級教師。 入學不久,他就主動和我談了話。 你的奧普拉(法國以前有個女人結婚后被稱為丈夫的姓)這個姓對我來說就像阿爾卑斯山期間,阿納馬斯路邊的小石子一樣熟悉。 &幫助; … 他原是外子歐明華原籍的人,在東西德統一前,曾多年駐法國駐東德大使館的文化教育專家參贊。 我妻子在日內瓦附近的村子里長大,村子里有兩所學校教德語和法語。 只是以法語為主,用法語開設各科目的文化課程,另一個以德語為主,用德語開設各科目。
那樣的話,芹先生會再次提出二十多年前曾和胡祥熊叔叔說過的問題。
因為你太太是雙語教育長大的,你覺得你太太的母語是法語嗎? 還是德語?
她的兩種語言幾乎是同等水平。 但是,我們一家四口發現,根據各自的情況,一個身體用一種語言最省力。 每個人都有一種語言,才能說是真正的母語。 我家的兩個兒子,一個在柏林高中畢業,另一個在法國高中畢業考試。
我曾向做外交官的朋友提問,他說雖然要讀文學和哲學,但他說最輕松、最有快感的是母語。 另外,有人說用心計算,習性用什么語言用心計算,能測定母語嗎?
我家人用的方法是做四則演算題,測試用秒表發聲演算的時間。 時間最短的是母語。
八零年初,在外子代表企業工程師的談判晚宴上,我認識到談判中的翻譯,也是聯合國會議經常雇傭的國際三語言翻譯。 這位女士翻譯的北京口音、小巷話講笑話的生動形象,一翻譯成法語,就讓在座的法國工程師們捧腹大笑。
暑假去法國看望法國公公和岳母時,外子說年初在這里的工程師在哈爾濱的山區因交通事故受傷。 我們開車到戶昂醫院是因為當時福樓是父親院長的有名建筑物,我特意去看了這位工程師黑塞,他告訴我們他計劃和那位高級三語言翻譯結婚。 去戶昂探望后,我們一直維持著與黑塞伉儷的往來。
80年代,高級翻譯去北京當聯合國會議的翻譯。 說起來,我發現她從小就被法國人收養,在北京東單三條的天主教學校,從法國修女那里學法語、英語、中文三語長大。 難怪她進了外語局。 胡祥熊叔叔是他們專家的總審查翻譯,楊憲益是英語的總審查翻譯。
我總是很驚訝這個高級翻譯的北京口音。 當我向法國人表達自己的感受時,幾個法國人向我表示:“波林的法語也可以說是胡同里的語言風格!
黑塞先生第一次結婚,妻子是俄羅斯人,20世紀70年代去世,養育了一個女人和一個兒子。
黑塞先生的女兒是俄羅斯和法國的混血,在學醫期間,我們見過一次面。 又聰明又漂亮。 90年代上了普通科就相當于我們的內科醫生,90年代中葉吃了安眠藥自殺了。 36歲,世界如此荒謬。 因為母親是俄語老師,所以俄語很好,學醫加強了拉丁語和古希臘語。
90年代末,聯合國高級翻譯寶琳死于胰腺癌。 留著一點書,黑塞希望我選一部分帶回家,但是讀了之后,基本上是偵探小說一樣通俗的讀物,沒有搖頭拿走。 黑塞先生說:“我理解她每天讀這些書也是為了保持語言水平… … 。
犬子在離德國國境很近的斯塔斯堡居住著很多日本人。 雖然父母都是日本人,但在法國出生長大的十八九歲的女孩,日語有限,但很溫文爾雅,一說法語,就出奇地粗俗,充斥著法國街頭的語言。 就像北京胡同里的話,或者可以說是北京王朔嗎? 很明顯,這個女孩的日語,受父母指導、監督,研究得非常高雅,但父母是日本人,不會說法語。 從法國學校和同學那里學到的語言相當粗俗。
外子六十年代摯友日伊勒·; 霍弗雷世界銀行的金融顧問原本是科特迪瓦政府的經濟顧問,妻子邦妮是加拿大人。 因為父親是加拿大聯合國教科文組織的員工,出生在巴黎,所以11歲就和父親離開巴黎,是移居各國的雙母語典型。 她最終成為了政治經濟學教授,住在蒙特利爾市,在蒙特利爾大學教書,并建立了那里的非洲研究中心。
80年代的認知還很淺,芹先生像胡祥熊叔叔一樣,重新向邦妮提出:
英、法兩種語言中,哪個更像她的母語? 在讀書、工作、生活中,她到底是怎么運用的?
令人驚訝的是,她認為這是熱情的主題! 能夠長期思考和討論… …
另一方面,日伊勒屬于普遍派。 如果有100個個體,就有100種英語說話方式… …
邦妮反駁了。 “語言管理員: do you speak & la quo; 環球音樂; ? 英語瀕危物種(法語)說全球語嗎? (英語)文化文明,這是在拆散家庭嗎? 還是人類進一步異化了?
我絕不是快法國人,而是節奏慢的加拿大人。 或者相反。 文化是從家庭內部解放出來的嗎? !
邦妮為自己的新教清教徒家庭從以前就流傳下來而感到自豪。 坎貝勒在北美是個很大的名字。 因為在歷史上,這個家族立足于北美,扎根于北美,立下了汗馬功勞。 他們一組孩子在美國不會把自己的法國姓氏提到惠夫勒,而是叫他坎貝勒! 這是榮譽,這是尊嚴。
總之,什么是母語? 為什么母語在一個人的身體里這么重要? 這兩個問題可以爭論很久,深入的地方包括心理學、精神分解學以及社會哲學等的答案和結果多而復雜,可能幾乎總是開放的。
正如海德格爾所說,語言是存在之家。 由此想象,外語充其量不過是一扇窗戶!
從某種意義上說,拙見確實是,母語決定了一個身體的內在尊嚴、生存狀況。
我的一個學生翁云凱開設了六所精英英語學校,請了很多外國教師教中國學生英語。 經過幾年的實踐,我開始斷言“中國學生現在中文沒學好,所以無論英語怎么進步,也去不了。” 因此,這反證了芹先生的觀點,即學習任何外語的水平總是由母語水平決定的。
三、馬相伯馬建忠兄弟的故事、母語和愛國主義宗教,本質上是否超越了天主教信仰?
在這里,我想說幾個19世紀到20世紀上半葉,馬相伯和馬建忠兄弟的故事。 兩者本來父母都是天主教徒,在嬰兒中被洗成了天主教徒。 但是,兩人從五歲開始進入私塾,奠定了中文的經典基礎。 馬相伯從十二歲開始去上海接受天主教耶穌會修士的嚴格訓練,中文不僅有私塾教育的基礎,還懂拉丁語、古希臘語、法語、英語等多種語言的復印件。
馬相伯1840-04-071939-11-04
從十二歲到滬,考入圣伊戈納爵的公學( college of st. ignace后由徐光啟改為徐匯公學)由天主教耶穌會培養,卅歲晉鐸、卅六歲還俗。 震旦和復旦等大學系列創始人,曾幫助英蓄之輔仁大學( 1927 )創立,燕京首任校長等。 蔡元培、于右任、邵力子等中國教育先驅老師在抗日時期救出七君子出獄,具有重要意義,百歲壽辰在云南經越南蘭森山居住的途中,接到中共中央的賀電慶祝生日,并以此為國家之光、人類之瑞& hah …
馬建忠1845-02-091900-08-14-15
幼年與四哥馬相伯一起在圣迭戈納爵士公學被天主教耶穌會培養,是徐匯公學的第一位畢業生
為李鴻章外交、重大國際公約中參與談判的翻譯長期以來在中國首次建立煙草稅,設計了韓國和朝鮮的陰陽魚八卦象征國旗。 在哥哥馬相伯的幫助下撰寫,1898年發行了根據《馬氏文通》拉丁語法編寫的第一本中文語法書。
也是中國歷史上高等教育有名的象征性墨水瓶
由于前馬相伯已經是因召集蔡元培等24名學生教拉丁語而聞名的學術界,在南洋公學上學生集體退學墨水瓶后,蔡元培帶著學生來找馬相伯,馬相伯破壞家興學雄圖的大概是… … 出售祖產或利用祖產土地在震旦公學的第一所學校所在地… …
馬相伯創立了震旦( 1903(1952 )。 當時法國政府教育部要求震旦所有科目開課,必須用法語。 馬相伯不同意。 法國人利用他請病假的時機,派了以前傳說中的法國負責人去執行。 馬相伯一氣之下離開,重新變賣家產,募集善款創立復旦大學( 1905歲)。 因為大學設立的宗旨是培養中國的人才,而不是法國大學的預科。
說起馬建忠,考慮到他參加了馬關條約的談判,其評價往往毀譽參半。 但是,芹從二十年前就開始研究歷史,積累個人世界文明史的大事記。 特別是準確地將來到日本的人物和事情作為具體的復制品。 有一天,在輸入八國聯軍通過天津入侵北京市的日期的瞬間,馬建忠發現當天晚上,也就是1900年8月14日至8月15日的午夜或凌晨,緊張翻譯著中國和英法等八國政府之間的電報電文。 當時八國聯軍進入北京的正當理由是主張保護基督教民眾,但事實是在北京西什庫天主教北堂,只有兩三百名避開義和拳的天主教徒。 但是,有八國聯軍一萬八千八百八十多人直接從天津港入侵,沿途燒死強奸、搶劫,全村年輕女子被奸殺的惡劣案例… … 進入北京,將平民趕出小巷,用子彈射擊集體屠殺殺害… …
當晚,馬建忠的腦力工作持續高壓力,天主教信仰也有壓力,與愛國主義宗教的沖突終于破裂,未滿五十五歲就去世了。
而且,他的四哥馬相伯百歲,形成了鮮明的目標。
另一則逸聞: 2005年拙作《從塞納河到諾曼底》出版后,送書給楊絳。 老人九十四歲,給我留了幾本書,包括《我們三個》。 那時她認真地問了芹小姐一個問題:
一收到你小兒子堅振禮的照片,我就會想起很多小時候的往事… … 我的幾個姐姐都是震旦系列畢業的。 只有我,你是怎么進入新教學校的? (楊絳先生顯然誤會自己的學校是新教在做。 證明馬相伯辦學校不是在談宗教。 但是,學校里有很多修女和神父。 我經常去天文學家霍比荷神父法國人那里玩。 當時我才14歲。 霍比神父給我做了各種各樣的小東西,給我看了望遠鏡,給我講了故事,讓我笑了… … 但是,至今我也不太明白他為什么不告訴我。 給你家的天主教徒… …
回家問外子歐明華,浩貝赫神父回答說很可能是天主教耶穌會士像沙勿略、利馬洞、湯若望、康熙元邊的法國數學家白晉、張誠&hellip。 … 正因為那樣在1773年被控訴沒有傳教,耶穌會士才解散、被迫害、被殺害!
馬相伯破壞了家興學,正如誠如梁啟超當時評價的那樣,不僅整齊有序,還有獨特之處。 另一方面,震旦、復旦系列是天主教耶穌會的大體,學生自治、校務由學生選干事自理; 另一方面,校方提倡學生自由研究的風氣,提出綱領、展示門徑的啟發式教學方法。 特別是馬相伯一一貫強調學業宗旨崇尚科學,重視文藝,不談教義。
遺憾的是,楊絳被母校啟明女傭( 1904年,馬相伯創立的天主教女傭(最初被稱為啟明女塾,1914年,馬相伯獨子早逝時,學生自愿向老師募捐,破壞了家興學,因此被用作幼孫教育費的錢, 楊絳14歲的時候,啟明女生已經有400名學生了!
愛國主義既不是政治也不是意識形態,幾乎所有體制的國家教育都納入了宗旨,也是人類現在所需尊嚴和自豪的根源。 迄今為止,任何民族都瞧不起民族敗類!
我們往往盛贊蔡元培為中國教育的創始人,但蔡元培老師馬相伯老師的話屢見不鮮,北外張西平老師也是稍微研究和介紹了馬相伯事跡的罕見學者。 特別是作為天主教耶穌會士,他的愛國主義感情,在某種意義上已經超出了宗教信仰! 違紀不僅有救助災民的實際行動,也有破壞家興學的實際行動,其實奠定了中國早期教育的基礎。 從20世紀初( 1902 )開始,率領蔡元培、英蓄之、于右任、邵力子等學者,以愛國主義為圣召,奠定了中國現代教育真正的精神基礎。
結語
如果說漢字是中華以前就傳入文明的基因,那么中文就是我們中國人存在的家。
漢字和中文雖然是活的中華文明的基因,但正如有識之士所提倡的那樣,也許也是中華文明五千年為什么不中斷的根源。
德國哲學家海德格爾說語言是存在之家。
在這里,我不能不提20世紀20年代,土耳其的凱末爾廢黜了一千多年的阿拉伯語,以字母表為起點改造了土耳其以前流傳下來的文化。 金庸小說東方不敗為了修煉向日葵寶典而自殺也不是水芹的發明開始的,這就和20世紀20年代,有人提出廢除漢字之際,梁啟超等有識之士開始極其仔細地考察土耳其的負面案例一樣不難理解。 這樣一來,土耳其自身以及周圍中東世界各民族的仇殺、社會分裂、宗教沖突的可能性也會變高。
芹雖然不是危言聳聽,但仔細想想,如果不知道母語的根源,用母語表達障礙,心理人格可能會分裂,失去存在的家。 并且,作為多民族國家,教育無視以前流傳下來的文案和統一語言學習的必修教案,導致各民族的社會分離主義傾向,走向歐洲小國文化政體,最終導致國家重新分裂… …
既然漢字是中華文明的基因,中文就是流浪在世界盡頭的我們中國游子的家。 芹敢說。 任何一門外語,最多不過是房子的窗戶。 即使從幼兒園開始學習英語,也會被英國人否定與莎士比亞語言的關聯,像說chinglish中國式英語一樣被暗諷,普遍派被稱為globish全球語。 學術界研究表明,globish無疑是最容易表達信息、最容易翻譯的語言。 遺憾的是,英國學術界哀嘆褻瀆了莎士比亞語言的神圣性& Hellip & Hellip;
所以芹先生在這里呼吁:
面對全球化運動中的globishchinglish,以及被所有語言視為禁忌的網絡語言的挑戰,數千萬人警惕著中文在全球化運動中被偷偷基因改造!
作者:趙小芹家庭趙小芹,巴黎馬洞學院中文主編兼中國總顧問
/ S2// S2 /
本文:《“趙小芹:漢字與漢語作為母語文化,在全球化運動中面臨的挑戰”》
心靈雞湯:
免責聲明:學習興國網免費收錄各個行業的優秀中文網站,提供網站分類目錄檢索與關鍵字搜索等服務,本篇文章是在網絡上轉載的,星空網站目錄平臺不為其真實性負責,只為傳播網絡信息為目的,非商業用途,如有異議請及時聯系btr2031@163.com,本站將予以刪除。
上一篇:“侯立虹:中秋品味月餅文化”