“毛主席的英文水平如何樣?”
張弛/張弛。
輿論關注花談這個話題似乎有點不妥當,前天轉發了歌頌臺州40年成果的信息也被判定為違規。 要知道筆者一句話也沒加,我不知道能做什么,今天先談談這個趣聞吧。
有人以前在電視臺大表演純英語視頻,又在微博上入圍了。 其實學英語,穿西裝不算什么。 馬克思主張學習外語是因為業務上的需要,但代表們有此而突出不是正當的需要,其影響使學習英語成為一大潮流,進而成為對民族語言的矮化、對西方的崇拜,其本質是對西方化(資本主義化)思潮的助推。
毛主席是真正的國學大師,這是毋庸置疑的,但事實上,毛主席學習英語也非常勤奮。 只是毛主席要爭朝夕一生,多花時間學英語是很奢侈的。 毛主席學習英語,一是以外語為工具,二是研究語言的趣味性,三是以學習為積極休息,四是不斷挑戰自己,這個境界和一些人的show完全不是一個水平。
毛主席什么時候開始學習英語的? 很多人以為毛主席到了晚年才開始學習,但實際上毛主席接觸英語其實很早。
1910年秋,毛主席離開偏僻封閉的韶山海域,進入湘鄉縣新式學堂東山高等小學堂。 該校實施了新法教育,開設了音樂、英語、繪畫和自然科學。 所以,毛主席最初接觸英語是在17歲的時候。
1913年春天,毛主席進入湖南第四師范學校(后為湖南第一師范學校)。 以培養小學教師為目的,學校開設了許多課程,其中有英語,毛主席專注于哲學、史地、文學等。 但是,當時的青年毛澤東的英語成績并不好。 從電視劇《恰同學少年》中幾乎可以看出,毛主席在少年時代沒有得到足夠的學習條件,而毛澤東很早就立志救國救民,顯然有更重要的學習文案吸引著他。
毛主席后來在北京大學圖書館做助手的時候還在自學英語。 前段時間,毛主席借了一本英文版的勞工運動小冊子,說自己的英文很不行,請楊開慧翻譯。 1920年6月7日,毛主席致函老師黎錦熙,表達了他研究各種學說的迫切愿望。 信中說:“外語真是門戶,必須通過他。 雖然現在每天都讀英語,但是只要有一定的能力,總是會得到一些。 他還說,我最近只有課、英語、哲學、報紙這三科,英語最淺的讀本每天都是短課。 我的外語還是個孩子。 不能直接看書。
由此可見,毛主席在學生時代學習過英語,進入社會后似乎也多次堅持自學,但在27歲與楊開慧結婚之前,英語還處于初級階段。
投身革命后,在艱苦的革命工作和艱難險惡的環境中,毛主席沒能靜下心來學習英語,但一有機會就抓緊時間重新開始舊業。 由于沒有導師,他的自學計劃受到了很大的限制… …
1939年,斯諾第二次訪問延安,把有他親筆簽名的書《西行漫記》( red star over china )寄給了毛主席。 毛主席馬上還了筆記。 上面只有一句話。 三塊肉給馬吃。 斯諾滿是霧,下面打了個問號。 讀了一遍,他突然醒悟了。 原來是英語的thank you very much的中文音譯。 斯諾因毛主席充滿幽默的創意不由得大笑起來,后面又打了兩個感嘆號。
抗戰勝利后,對于受美國扶持,武裝到牙齒的國民黨部隊,中國共產黨沒有受到遏制。 1946年8月6日下午,毛主席在延安窯洞前半個斜坡平臺上的小石頭桌旁,見到了美國女記者斯特凡。 他談笑風生,縱橫天下。 在談話中,毛主席身體向后,昂首挺胸地作出了結論。 美國反動派是… … 他停頓了一下,顯然是在找合適的詞,紙老虎。 由于英語沒有對應的語言,翻譯者只好把它翻譯成scarecrow (稻草人)。 毛主席停止翻譯,請斯特凡解釋一下scarecrow是什么意思。 斯特凡是稻草做的人偶,農民把它立在田里嚇唬烏鴉。 毛主席說不能馬上這樣翻譯。 這不是他的意思。 他說紙老虎不是用來嚇唬烏鴉的死的,而是用來嚇唬孩子的。 看起來像兇猛的野獸,但實際上是用紙做的,一潮濕就變軟,一下大雨就被沖走。
于是,將紙( paper )和虎)這兩個單詞組合起來,出現了臨時編制的英語中沒有的復合詞paper-tiger。 這實際上是硬譯。 之后,paper-tiger隨著毛主席有名的論斷,廣泛流傳于全世界,成為毛主席最喜歡的英語單詞。
從上面的一些趣聞可以看出,在艱難困苦的環境下,毛主席多次自學英語,同時也取得了一定的效果。 能用英語寫作,采用簡單的日常用語,暫時生成英語復合詞。 不得不佩服毛主席學習英語的決心和毅力,毛主席對語言的敏感能力和創造力。
新中國成立后,有良好的學習條件和環境,毛主席又重新開始了外語的學習。 值得一提的是,20世紀50年代的中國和蘇聯很友好,俄語是學校的第一外語,毛主席選擇了學英語。
毛主席敏銳地感到,如果不能把握亂云紛飛的時局,在解決國際事務中就綽綽有余,談不上新政權的鞏固、戰后的復興。 于是,1954年10月,在總公司國際部工作的林克被選中,來到毛主席身邊,擔任國際問題秘書,教毛主席英語,歷時12年。 1961年初,林克被派到鄉下時,毛主席的護士長吳旭曾和他一起讀英語,談參考。 1964年元旦過后,年近的英語教師章含之也教毛主席英語,持續了半年。 毛主席曾為警衛和身邊的工作人員建立業余學校,親自擔任老師,和他們一起學習英語。
年過花甲的毛主席學習英語,并不是從初級教科書到中級教科書這樣循序漸進地上課,而是根據自己的優勢,從實際出發,選擇獨特的做法,從一開始就把學習英語的要點放在了閱讀政治論的文案和馬列主義的經典上。 他首先瀏覽了英文版《人民中國》、《北京周報》雜志,從總公司的英文信息稿件和英文參考的信息、通訊、時事評論和政論文案入手,從淺到深,逐步進行。 這種學習英語的方式效率不高,吃力,讀了就會忘記,但毛主席多次堅持不懈,堅持不懈。
毛主席的遺物中,有他外出旅行時用來裝書的,移動圖書館的樟樹書箱。 但是,有不放入箱子而放入公文包的書。 這就是英語書,隨時可以學習。 林克回憶說,20世紀50年代到60年代,毛主席學習英語的熱情很高,無論在哪里,公文包里都有他學習的英語材料。 他善于擠出時間學習,經常在起床后、飯前、飯后、游泳、登山、散步后、休息時、開會或與內外客人見面后,或者長期緊張工作后學習英語。 在外地巡視期間,無論是在電車、輪船還是飛機上,他都隨時擠出時間學習英語。 除了重要的會議和疾病之外,沒有被中斷過。
毛主席說的湖南口音很重,英語單詞發音不準確。 在湖南方言中,nl是沒有區別的,所以讀英語時,經常會出現把night (晚上)讀成light這樣的誤讀。 這時,毛主席像謙虛的學生一樣,隨著鏈接的朗讀,反復練習。 他就像學外語的人一樣,讀錯幾次就不好意思了,但總是爽朗地大聲讀,坦率地大聲改。 如果有生疏的單詞或短語,他會用削得很尖的鉛筆在單詞上注明音標,在頁面的空白色處,用密密麻麻的小字注明各個單詞和短語的各種字義。 毛主席在《共產黨宣言》和《矛盾論》的英譯本上,從第一頁到最后一頁,都做了詳細的注釋。 到了晚年,他每次重讀,都要用大字和粗筆補寫。 毛主席學習了三次《矛盾論》的英譯本,在封面的中間頁上記下了三次瀏覽的時間。
學習英語離不開詞典。 毛主席身邊總是放著兩部字典、一部英漢字典、一部漢英字典,隨時都可以查。 考慮到毛主席的工作很重,為了節省他的時間,對于他沒學過的單詞,林克經常代他查詞典,但是毛主席經常要自己看詞典的音標和注釋。 由于學習英語的需要,從1961年到1964年,毛主席收集過各種詞典和工具書。 他不滿意,但他想出版一本好的漢英詞典。 至今,毛主席在中南海的居住地仍保留著他生前用過的《世界漢英字典》、《英漢四用詞典》等詞典。
毛主席有很多媒體轉載的照片。 后來被稱為他在飛機上的工作照片,郭沫若在寫詩,其實這是毛主席在飛機上學習英語的照片。 林克說:“那是1957年春天,毛主席南下從事視察工作。 從照片上看,桌子上有兩個配對放的茶杯和兩個配對放的文件,很明顯應該有兩個人。 那是我正在和主席學習英語。 兩個‘ 文件是《人民日報》的復印件《關于無產階級專政的歷史經驗》的英譯本。 侯波同志來和我打招呼,說要為主席拍照,我在旁邊閃了一下。 拍照當天是3月19日早上,從徐州飛往南京。
毛主席在飛機起飛后不久就開始學習,飛機降落,降落,地面滑行,停機坪穩定之前,他完全不知道。 船員不忍打擾他,就坐在旁邊,靜靜等待。 過了30分鐘,毛主席依然皺著眉頭,嘴唇不出聲地動著,一邊讀一邊讀。 當地領導人等得焦急地走在飛機下面。 看到這種情況,郭桂卿說:“主席先生,我們已經落地了。 誒? 落地了嗎? 毛主席望著窗外,證明了她的話是對的,才慢慢合上書,彎腰站了起來。 好的,轟炸一下去好嗎? 不是我嚇了你。 下面的酋長在等你。 郭桂卿知道他不過是在開玩笑,但迫不及待地解釋她的理由。 毛主席不聽她的話,自作主張地說:“我們的飯也不留。 郭先生真小氣。” 別剩飯了,我們走吧!
這就是毛主席,在飛機上也是牢牢把握點滴的時間,專心學習,達到了忘我的境界。 有一次,氣流不好,飛機顛簸搖晃,害怕影響視力,郭桂卿從毛主席手里奪了書,但他笑了,沉默了,也沒有反抗,但當她轉身做了別的事情時,他又拿起書開始看。 毛主席有理由說為什么喜歡在飛機上看書,學英語。 1958年3月,毛主席去成都開會,飛機停留在西安機場。 看到飛機上有那么多書,大家都讓他好好休息,觀察身體。 但是毛主席笑著說:“在飛機上看書是最好的。” 我一從北京坐飛機就看到現在,沒有人給你打電話,沒有人給你發公文,沒有人和你商量報告,在這上面看書最安靜最平靜。 當有人說飛機上發動機很吵,連汽油味也不太好聞時,毛主席說:“一看書就什么都不想了。 我必須想想書里在說什么。 所以既不嘔吐也不頭暈。”
毛主席是這樣說的。 “讀書是學習,錄取也是學習,更是重要的學習。 學習的目的都在于運用。 他是這樣說的,還這樣做了。 在某個特定的場合,毛主席學的英語也很有用。 他總是在和外賓的談話中夾雜著一些英語單詞。
1961年9月23日,毛主席會見了英國陸軍元帥蒙哥馬利,其中談到了繼任者的問題。 前一天,毛主席與身邊的員工討論了接班人的翻譯問題。 毛主席用英語接班人是什么? 熊向暉答是successor。 毛主席叫他寫在紙上。 毛主席看了一會兒,就知道success這個字。 意思是成功。 怎么給or裝繼承人? 浦壽昌解釋說,在西方,成功意味著有財產,財產有繼承問題,需要指定繼承人。 毛主席是這樣說的。 “這個名詞不好。 我沒有土地,沒有不動產,銀行也沒有存款。 繼承我做什么? 紅領巾唱歌:我們是共產主義的繼承人。 叫繼承人是無產階級的說法。 浦壽昌說:“英語中沒有和繼承人意思相近的字。 繼承人是翻譯成英語,還是successor,習性上理解為繼承人。 毛主席說,這位元帥說英語,不擅長中文,他是客人,用繼承人吧。
在現有的資料中,毛主席說英語最多的時候是他最后一次和老朋友斯諾見面,而且這也是毛主席晚年和人說話的時間最長的。 用毛主席的話說。 總之,我反復對你說的話是,從35年前到現在,我們倆身體的基本關系沒有變化。 我不會對你撒謊。 我覺得你也不會對我撒謊。
1970年12月18日清晨,毛主席穿著睡衣,膝蓋上蓋著毯子,在中南海住所與斯諾海展開了5個小時的對話,客人談笑風生,興致高漲。
吃早飯的時候,毛主席請雪諾吃飯。 入席后,毛主席起立,和斯諾熱情地碰杯。 斯諾用中文干杯:毛主席萬歲! 毛主席用英語回答說“long live snow (斯諾萬歲)”! 毛主席還和坐在自己旁邊做記錄和翻譯的王海容、唐聞生合了杯,然后和斯諾沉默了。 “我認為長期談論解放woman (女性)的人不尊敬woman。 你不和她們舉杯。 … …
在向斯諾介紹wg,講述四件偉大的事情時,毛主席準確地闡述了偉大的領袖、偉大的領袖、偉大的司令、偉大掌舵的英語表達。 添加great teacher、great leader、great supreme commander、great helmsman和以下語句。 “討厭! 總有一天會全部去除,只剩下一個teacher,就是教員。 因為我從以前開始就做教師,所以現在也做教師。 其他的都辭職。
說到個人崇拜,毛主席說:“(現在)正如人名所命名的那樣,沒有任何城市、地方,但他創造了另一個方法,就是標語、畫像、石膏像。 這幾年搞的,紅衛兵鬧,闖,你不搞不行,你不搞嗎? 你倒豎毛發,安蒂-毛!
毛主席還說:“你們的尼克松總統不是喜歡law and order (法律與秩序)嗎? 他喜歡那個law (法律),喜歡那個order )。 我們現在的憲法里有罷工這種東西。 ‘ 四個自由之外再加上罷工,可以整頓官僚主義,整頓官僚主義就必須使用這個。
在這次談話中,毛主席一共用了20個英語單詞。 特別是“all-around civil war”(全面內戰)一詞被正式使用,體現了毛主席的英語詞匯的功勛。
1973年2月17日晚11點半,毛主席會見了基辛格。 對話中,基辛格說:“主席現在正在學習英語嗎? 毛主席否定:我聽外面的傳說,我在學英語。 一切都是謠言。 我也不想聽。 雖然我認識幾個英語事件母親,但是我不擅長語法。 基辛格說:“主席發明了英語單詞。 毛主席爽快地承認了。 “是的,我發明了英語paper-tiger。 基辛格馬上就位:紙老虎。 是的。 那就是我們。 客人和客人都哈哈大笑。
1975年10月21日下午6點半,毛主席在書房會見了基辛格和布什。 基辛格關心地詢問了82歲毛主席的身體狀況。 毛主席說了一句話,我的身體狀況不好。 然后笑著補充說。 我是為來訪者準備的陳列品。 他坦然地繼續下去。 “我馬上就要去見上帝了。 我已經收到了上帝的邀請函。 毛主席最后在因衰老而有點浮腫的臉上露出了一絲笑容。 基辛格笑著回答。 “請不要著急接受。 因為不能連貫地講話,毛主席在紙上費力地寫了幾個字來表達自己的意思。 我接受醫生的命令。 doctor在英語中有博士、醫生的雙重含義。 這是雙關語。 后來,布什在他的自傳中說,聽到世界上最大的共產黨國家的領導人說了這樣的話,真的很震驚,不得不佩服毛主席難得的氣概。
學生時代,毛主席學習了英語。 那個作為課程學習了。 前后五六年了,很遺憾沒有效果,他對自己的英語成績也不滿意。 進入社會后,毛主席又開始自學英語。 全國解放后,毛主席又懷著極大的熱情重新開始了英語學習。 這到底是為了什么? 毛主席學習英語,特別是超過花甲學習英語,主要有以下幾個原因。
一個是斗爭需要。 馬克思曾經說過:“外語是人生斗爭的武器。” 毛主席學習英語也是為了革命工作和斗爭的需要。 在學生時代,他打算學習外語以便于直接理解世界革命。 他看報、看地圖,把各國的城市、港口、山岳、河流翻譯成英語,了解時事,熟悉地理,也學習英語,一舉三得。 隨著革命形勢的迅速發展,作為職業革命家的毛主席深感革命家必須學好外語。
根據社會主義革命和建設的需要,毛主席從一開始就把學習英語的重點放在閱讀政治論的文案和馬列主義的經典上。 為了進一步加深理解,毛主席經常把馬列寫的英文版作為教材。 例如,《哥達綱領批判》、《政治經濟學批判》、《共產黨宣言》,一方面學習英語,另一方面也學習理論,用馬列主義指導革命實務,處理實際問題。 和吳旭一起讀英語時,毛主席要求她多背政治術語和單詞。 在和章含之學習英語的時候,毛主席就英語教材以什么主題素材為中心和她爭論起來。 章含之以文學主題素材為主,也有信息、政治等文案。 毛主席以政治主題素材為主,主張七分政治三分文學。 最后,毛主席對她說。 “跟學校領導說,多增加政治主題的素材,對學生將來的工作有好處。 由此可見,毛主席正在學習英語。 他首先從政治立場出發,從革命工作的需要出發。 不是為了學習而學習的,也不只是為了欣賞英語文學作品。 有一次,在飛機上,服務員問毛主席,你這么大了,為什么還要學英語? 當時,毛主席回答得很明確。 “這是斗爭的需要啊。
第二種是研究語言。 毛主席確實說:“我學習英語是為了研究語言,用英語和中文進行比較。 他深刻理解漢語的起源、語法和修辭,喜歡比較英語和漢語的語法、修辭,提出問題進行討論。 他想學日語,但之后工作太忙,沒能如愿。 他實際上想對各種語言進行比較研究,發現其規律性。 根據章含蓄的回憶,毛主席對英語的組詞法則進行了評論。 “這個英語還很科學。 修正主義一詞是動詞‘ 已修改,‘ ist改變人,修正主義者。 這個很容易記住。 比中文更有規律。
1963年《毛主席詩》出版后,外文書籍出版局立即組織了英譯本的翻譯出版。 第二年1月,毛主席應英譯者的請求,就自己詩中的一些詞句逐一作了口頭說明。 關于莫道君早上的行動,毛主席說:“‘ 你指著我自己,不是復數,而是單數翻譯。 但是,由于英語和漢語語系不同,毛主席也為英語的多義性和變化而頭疼。 1970年毛主席在中南海見到斯諾時說:“你們那位總統是president,銀行行長是president,法院院長也是president,小學校長也是president,都是president,這不是混亂, 最近,我看到了組織美國學生鬧事的宗教團體的資料。 該組織的領導人也是president。
第3個是積極休息[/s2/]。 1959年1月,毛主席在會見巴西外賓時表示:“學習外語很好。 作為一種消遣,換個頭”。 毛主席警衛回顧說,有一段時間,毛主席每天晚上學習英語,背誦單詞,讓他休息的時候,他說得很有趣。 “看書是眼睛,現在是嘴,這樣不就可以讓兩種神經交替休息了嗎? 另外,讀了一本書累了,就換成另一本書,用腦子,對請假的曾志也說了同樣的話。 在長期的會議、工作或會見外賓后,毛主席經常以學習英語為調劑手段。
林克先生回顧道。 “毛主席有時看書,有時看文件,很累。 會議累了。 因為見到外賓很累,所以請我和他讀了英語。 讀英語時,頭腦會潛入單詞和句子,不用想其他事也能得到休息。 他有時睡不著,找我讀一會兒,讀著讀著打呼嚕。 這是特別的休息,也可以說是毛主席式的休息。
1955年11月,毛主席在杭州休息時,興致勃勃,先后攀登了南峰、北峰、玉皇頂、莫干山等地。 在攀登的路上,他總是要停下來休息一會兒,到時候多學一點英語。 在國內巡視業務期間,毛主席也隨時抽出時間學習英語。 1957年3月17日至20日,他在天津、濟南、南京、上海的數千干部大會上作了報告,講述了人民內部的矛盾問題。 雖然當時工作很緊張,但是在旅行中也很期待學習英語。 1960年5月6日至10日,在鄭州與非洲12個國家、拉丁美洲8個國家等4個外國客人連續見面后,多次學習英語并休息。
(/S2) )四)自我挑戰)/S2)。 毛主席的護士長吳旭說:“大家都知道主席愛讀書,主席的讀書面也特別廣。 他向自己提出了很高的挑戰,以便能讀一點馬列的原書。 那就是學習英語”。 確實,毛主席在1954年決心學習英語時,遇到了三大困難。 雖然上了年紀,基礎不好,工作很忙,但他知道了困難就前進了。
見到毛主席的外國人和周圍的員工都有一種共同的感覺,那就是毛主席性格中最大的優勢就是有很強的挑戰意識。 中國在20世紀70年代出版的英漢小詞典中,扉頁印刷有毛主席語錄。 為什么要學習語言? 因為語言這東西,不是隨便就能學好的,必須要花很大功夫。 對此,很多人不理解,認為這句話邏輯不通,但如果不好學,一定要學嗎? 但是對毛主席來說,并不是隨便就能學好的,必須要吃苦本身就是學習語言的理由,因為這是自我挑戰。
1976年元旦前夕,毛主席在書房會見了前總統尼克松的女兒朱莉及其丈夫戴維,與他們進行了深刻的跨午夜對話。 朱莉把父親的親筆信交給毛主席,翻譯唐文生馬上把它翻譯給他聽。 毛主席認真聽了尼克松的信,高興地說:“歡迎尼克松來中國。 他還收到過唐文生的那封信,用英語清晰準確地讀了信上面注明的日期,December 23,1975 ( 1975年12月23日)。 朱莉很驚訝,但她后來回顧說:“毛主席的這一舉動,雖然他身體不好,但這有力地證明了他敏捷的思想一點也沒有受到影響。”
這兩位美國年輕人觀察到,盡管在他們面前82歲的老人飽受病痛之苦,疲憊不堪,但斗爭的話題讓他像青年一樣興奮,他的頭腦比中國年輕一代更充滿活力,更渴望斗爭。 毛主席說:“我們這里有階級斗爭。 類存儲! 8億人,不戰斗可以嗎? ! class struggle這兩個英語單詞不僅反映了毛主席最后的英語水平,在某種意義上也代表了毛主席的一生。
本文第一副本摘自《黨史概觀》,資料作者:李光榮李娜(湖北) )。
本文:《“毛主席的英文水平如何樣?”》
心靈雞湯:
免責聲明:學習興國網免費收錄各個行業的優秀中文網站,提供網站分類目錄檢索與關鍵字搜索等服務,本篇文章是在網絡上轉載的,星空網站目錄平臺不為其真實性負責,只為傳播網絡信息為目的,非商業用途,如有異議請及時聯系btr2031@163.com,本站將予以刪除。